一比一CCL仿真模考全新上线!立即购买 →

[备考资料]Department of Home Affairs是移民局吗?

Department of Home Affairs是移民局吗?

CCLTEST EDU

今日话题

移民签证 

CCL考试中,Immigration是热门话题之一。虽然该话题和我们生活息息相关,但是也不能掉以轻心哦。

 

比如在签证信上出现的Department of Home Affairs,就是CCL考试对话中经常会出现的澳大利亚政府部门之一。那么这个部门到底怎么翻译呢?

 

 

 

Department of Home Affairs

Department of Home Affairs是移民局吗?

最准确的翻译是澳大利亚“内政事务部”

 

之所以有同学会误译为“移民局”也是有合理原因的。在20171220日前,“移民局”是指澳大利亚移民与边境保护部,即Department of Immigration and Border Protection (DIPB)。之后,正式合并职能且更名为Department of Home Affairs

 

扩展

 

那么Department of Home Affairs除了负责 immigration and customs border policy移民和海关边境政策,还涉及什么呢?

  • National security and law enforcement policy

  • Emergency management, including crisis management and disaster recovery

  • Countering terrorism policy and coordination

  • Cyber security policy and coordination

  • Countering foreign interference

  • Critical infrastructure protection

  • Multicultural affairs

  • Countering violent extremism programs

  • Transport Security

即:

  • 国家安全和执法政策
  • 应急管理,包括危机管理和灾后恢复
  • 反恐政策与协调
  • 网络安全政策与协调
  • 反击国外势力干涉
  • 关键基础设施保护
  • 多元文化事务管理
  • 打击暴力极端主义计划
  • 运输安全监管

具体来说,Department of Home Affairs负责的职能有:

 

·        Criminal justice  刑事司法

 

The Department undertakes a national leadership role in developing legislative, regulatory and policy responses to serious and organised crime. This includes anti-corruption, federal offenders, fraud control, child sexual abuse, cybercrime and foreign bribery.

 

内政事务部在制定应对严重和有组织犯罪的立法、监管和政策对策方面发挥国家领导作用。这包括反腐败、联邦罪犯、欺诈控制、儿童性虐待、网络犯罪和外国贿赂。

·        Cyber security 网络安全

 

The Department of Home Affairs’ role is to lead the development of cyber security policy for the Australian Government, including the implementation of the Government’s Cyber Security Strategy and Action Plan. We work on cyber security threats and opportunities in Australia and overseas, including critical and emerging technology.

内政事务部的作用是为澳大利亚政府主导制定网络安全政策,包括执行政府的网络安全战略和行动计划。内政事务部在澳大利亚和海外处理网络安全威胁和机遇,包括(保护)关键和新兴技术。

·        Emergency management 应急管理

We lead the Australian Government disaster and emergency management response. We work to build a disaster resilient Australia that prevents, prepares, responds and recovers from disasters and emergencies.

内政事务部领导澳大利亚政府的灾难和应急管理响应。内政事务部努力建设一个有抗灾能力的澳大利亚,面对灾害和紧急情况,做到预防、准备、应对和重建。

 

·        Multicultural affairs 多元文化事物管理

 

The Government is bringing Australians together through programs that embrace Australia’s multicultural diversity and help all communities become actively part of, and benefit from, Australia’s economic and social development.

内政事务部通过支持澳大利亚多元文化方案将澳大利亚人聚集在一起,并帮助所有社区积极参与澳大利亚经济和社会发展并从中受益。

·        Immigration and citizenship 

 

·        National security 国家安全

The Australian Government’s first priority is to keep our community safe from people who seek to do us harm. 

 

Coordinating security

How Home Affairs portfolio helps coordinate an integrated approach to our nation’s security

Using telecomms and data 

Our approach on lawfully accessing telecommunications and data, subject to strict controls

Extremism and terrorism

About countering violent extremism and terrorism

Fighting crime

About transnational, serious and organised crime (TSOC) – a national security threat to Australia

Foreign interference

Our approach in countering foreign interference in Australia

澳大利亚政府的首要任务是保护我们的社区安全,免受那些试图伤害我们的人
(的伤害)。

 

协调安全

内政事务部组合有助于协调对国家安全的综合处理方法

使用电信和数据

严格控制合法访问电信和数据

极端主义与恐怖主义

关于打击暴力极端主义和恐怖主义

打击犯罪

关于跨国、严重和有组织的犯罪(TSOC) – 对澳大利亚的国家安全威胁

外国干涉

应对外国干涉澳大利亚的内政

·        Transport security 运输安全

 

Aviation and Maritime Security (AMS) Division, formerly the Office of Transport Security, is Australia’s security regulator for aviation, maritime and the offshore oil and gas industries.

 

航空和海事安全司(AMS)原为运输安全办公室,是澳大利亚航空、海运和近海石油和天然气行业的安全监管机构。

 

·        Settlement services 定居服务

 

We work to improve the lifetime wellbeing of migrants and refugees settling in Australia. We do this by responding to their specific needs and encouraging their independence and participation in the Australian community. We support a productive, harmonious and diverse society for all Australians.

 

内政事务部努力改善在澳大利亚定居的移民和难民的终身福祉。为此,内政事务部应满足他们的具体需要,并鼓励他们独立并参与澳大利亚社会生活。澳大利亚支持所有澳大利亚人建立一个富有成效、和谐和多样化的社会。

 

·        Social cohesion 社会凝聚力

About social cohesion

Our inclusive national identity is built around our shared values

Australian values

Our values define and shape our country

English—our national language

Speaking English is essential for economic participation and social cohesion

关于社会凝聚力

澳大利亚的包容性民族认同是建立在共同的价值观之上的

澳大利亚的价值观

澳大利亚的价值观定义和塑造澳大利亚

英语——澳大利亚的国语

英语对于经济参与和社会凝聚力至关重要


Reference:
https://www.homeaffairs.gov.au/
*翻译例句仅供参考

 

相信看了相关介绍,大家应该能明白为什么Department of Hone Affairs不可以简单的翻译为“移民局”。

CCL考试所考核的两门语言掌握能力,其中一部分体现在翻译的严谨度,要求考生非常细心。所以千万不要有误解,以为CCL考试只需要翻译出大概内容就差不多了,往往这种心态会导致考试非常严重的失分

 

如果想要进一步了解CCL评分标准,联系CCLTEST EDU安排普通话或广东话精讲班/一对一课程或Microsoft Teams全仿真模考,知己知彼,百战不殆。

 

 

The End

 

Department of Home Affairs是移民局吗?
往期回顾
 

 

最新优惠

考试一拖再拖怎么办?

复习毫无头绪怎么办?

资料不会使用怎么办?

学习没有动力怎么办?

🕐CCLTEST EDU精讲

马上开课啦!!!

 

Department of Home Affairs是移民局吗?

🔥讲授口译技巧、笔记脑记技巧

🔥详细讲解CCL考试评分标准

🔥课堂实战练习八大主要考试话题

🔥配套在线练习,专业老师答疑

🔥 一对一模拟考试,按评分标准改卷

 

更多CCL资料及课程咨询,

请添加CCL小助手微信(pokguy1987)

长按二维码发现惊喜
Department of Home Affairs是移民局吗?

 

加油,你一定可以的!CCLTEST EDU 与你一起努力备战CCL!

 

点击下方“阅读原文”查看更多
↓↓↓
zh_CNChinese (China)
zh_HKChinese (Hong Kong) zh_CNChinese (China)