一比一CCL仿真模考全新上线!立即购买 →

NAATI CCL 口译笔记技巧(一)

为什么脑子是靠不住?

在实际口译中,说话者有时要讲两三分钟甚至更长才会停下来让译员口译,在CCL或NAATI二级口译考试中,虽然长句一般不超过35字,但单靠脑记往往会漏掉很多细节,甚至突然脑子一片空白想不起要说什么。所以,口译笔记是很必要的。

口译笔记不仅仅是如何做笔记,而是如何用好笔记,如何让笔记和脑记结合?有些同学可能会花很多精力在学做笔记上,但其实口译笔记只是脑记的辅助手段。好的笔记可以帮助你梳理记忆,精神集中,有时候帮助提醒记忆。因此,口译过程中,主要还是靠脑记,笔记辅助。

手脑配合效率更高

在口译的过程中需要听懂、脑记和笔记。这三者配合得好,翻译就顺利,配合得不好,会相互干扰。初练口译的人往往在记笔记的时候感到“手忙脚乱”,“力不从心”。听的时候忘了记,记的时候忘了听。这是由于他们还没有学会如何在听与记、脑记与笔记之间自如熟练地切换。在口译过程中,译员首先是把注意力放在听懂上,与此同时,把听懂的意思要点用文字和符号记下来。听的时候还在脑中不断地整理出说话人的思路和观点,在笔记上体现出来。

如何练就烂笔头?

1.记主要意思

千万不要想什么都记下来,往往会适得其反。其实笔记就是通过一两个字或符号记住相关的意思,提醒你一系列意思之间的联系。

记意思一般就是指记“关键词”,一般就是主谓宾,这个还是具体情况具体分析。

2.有些细节是非笔记不可的

  • 有些细节靠脑记是不靠谱的,比如数字、专有名词(XX机构、人名、地名等)、以及一些不熟悉的术语,这就需要笔记了。这时候很多同学可能会说,万一太多记不下来怎么办?所以说,口译是需要扩大词汇和知识面的,你知道得多了,很多东西就不需要靠笔头写下来了。
  • 还有一种情况是需要做笔记的,就是列举的时候。比如“我们与很多国家都有贸易往来,如印度、东帝汶、马来西亚、波兰、新西兰等”,这种情况就一定要做笔记,不然很可能会漏掉一两个。

3.到底如何做笔记?

典型的笔记以“关键词”和“路标符号”为主,来表明信息的内容和说话人的思路。比如下图中的两种笔记

可以看到,笔记1记得更为详细,所以笔记到底记多少为宜?

其实笔记是很私人化的,每个人记忆能力和笔记风格都不一样,纯粹看个人需要,怎么舒服怎么来就行。初学者要少依赖笔记,找到理解、记忆和笔记的平衡点。

 

更多CCL相关文章分享,扫一扫关注微信公众号:

或添加NAATI小助手,和我们一对一交流!

 

zh_CNChinese (China)
zh_HKChinese (Hong Kong) zh_CNChinese (China)